踏秋寻梦/Ying Deng _Klein

邓瑛(德国)
2023-04-19


鄧瑛 德国(笔名樱子毛毛)


春天美 那是因为百花盛开

秋天美 除了秋月明

秋叶红还有秋花靓

秋花洁 秋花瘦

秋花善解人意

那我不惜所有踏秋寻梦


弯弯的月儿小小的船

梦寐以求载满深秋萧瑟

那是一份不需任何

点缀的洒脱与不在意

俗世繁华的孤傲

踏秋寻梦中有我想有的

一人一书一段时光一盏清茶

诗香茶花寂守安然

且从容且淡然缓缓而行

繁华落尽平淡内敛


归真的季节热情与奔放

繁杂与琐碎都渐渐清晰简静

简洁是人到中年的明了

是人生的成熟删繁就简

是人生的睿智安之若素

更是生活的态度深秋明静秋水明净

一池秋水是生命的安静

一片云飘过是人生的美丽

更是从容……


Autumn Outing Reflections

by Ying Deng _Klein


The beauty of spring is in the flowers

In autumn,not only a bright moon

but vivid leaves and flowers fascinating

purity and slenderness

talking as well as understanding

Then I plunge my existence into autumn


an arch above clouds, a small silver boat

Yearning for a rustle of air-filled

A free spirit be me, do not care at all

what blossoming worldliness

A person and book, tea and good time,

they are just what I want to have.

I am taking the rough with the smooth

It's a comfort to walk to me indeed

Fallen petals, a season of peaceful and


quiet, passions become clear and simple

It is to see through the world in middle age

It is ripening to subtract from life

It is knowing how to live and rest

the clarity of autumn water

the floating of a cloud

It's composure...


   English tr. by Chen Zihong


微信图片_20230419080709.jpg


英译者简介:陈子弘, 诗人、译者,1966年出生,现居成都。著有诗集《在河边》。翻译过特拉克尔、布罗茨基、卡德纳尔、聂鲁达、默温、沃尔科特等多位当代外国诗人的作品,也英译过中国当代诗人柏桦的作品。

2023417

阅读56
分享
写评论...