龙年同行Let's Journey Together in the Dragon Year

邓瑛By Deng Ying
2024-02-15


(诗韵中文   张淑琴英文   云舒赏析)



与君同心,伴君同行

在新春号角中欢快启程

草木蔓发,春山可望

梦想种子悄悄发芽


in the united heart, we walk hand in hand

setting forth joyfully in the herald of the New Year

plants thrive and spring mountains unfold

the seeds of our dream quietly sprout


CCTV 全球爱华春晚

汇聚六十八家单位协办

两百多位演职员联袂演出

呈现三十五个精彩节目


CCTV Global China-Loving Spring Festival Gala

is co-hosted by sixty-eight units working together

over two hundred performers join the forces

presenting thirty-five splendid programs


心怀热忱,种下希望

我们共同迎接甲辰龙年

奔赴美好未来,不再彷徨

生活充满诗意和阳光


with great passion, we plant seeds of hope

collectively welcoming the Dragon Year in 2024

we head towards a beautiful future, no longer lost

our life is filled with poetry and sunshine


与志同道合的人奔跑

回头有故事,低头有脚步

抬头望远方,心中怀揣梦想


we run along with the like-minded people

looking back, we've stories; looking down, we've footsteps

we raise our heads towards distance with dreams in our hearts


诗养神花怡性

酒润豪情茶醉心

恭祝大家幸福安康

龙年大吉,更上层楼


poetry nurtures our spirits, flowers delight our hearts

wine enhances our boldness, and tea intoxicates our souls

wishing everyone happiness and well-being

good luck in the Dragon Year, reaching new heights



本诗作者


鄧瑛 , 筆名和曾用名:毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會活動家。現為香港詩人聯盟理事、香港國際名師名家名人聯合會榮譽副主席、國際聯合報社執行總編、世界詩歌聯合總會常務主席、作協會員、歐洲華文詩會會員、國際田園詩會顧問、鳳凰詩社歐洲總社會員等。長期從事文化藝術領域和駐外機構工作。為人謙和,文字優美,其作品和人品皆深受大家喜愛!



微信图片_20240215154041.jpg


无心剑的翻译忠实地传达了邓瑛这首为CCTV全球爱华春晚创作的诗歌《龙年同行》的精神内涵和情感色彩。原诗以新春之际的龙年为背景,表达了团结、希望与共同追求梦想的主题。


翻译中,“与君同心,伴君同行”展现了携手并肩、志同道合的情谊;“在新春号角中欢快启程”描绘出节日氛围下的全新开始。“草木蔓发,春山可望,梦想种子悄悄发芽”这一段,通过自然景象寓言式地象征着希望与生机勃勃的力量。


对于CCTV全球爱华春晚的介绍部分,翻译准确体现了晚会合作规模之大以及演出阵容的强大,呈现的是多元文化交融的盛况。


随后,“心怀热忱,种下希望,我们共同迎接甲辰龙年”传递出对新一年满怀期待的热情,并鼓励大家坚定前行,不再迷茫。“抬头望远方,心中怀揣梦想”则饱含对未来的憧憬与信心。


结尾处,“诗养神花怡性,酒润豪情茶醉心”运用中国传统文化中的意象,赞美艺术对精神世界的影响,同时也祝福所有人生活充满诗意与阳光。“恭祝大家幸福安康,龙年大吉,更上层楼”是对广大观众的美好祝愿,寄语他们在新的一年里能够取得更大的成功和进步。


整体而言,无心剑的翻译既保持了原文的韵律美感,又精准地传达了诗词所蕴含的情感深度与人文关怀,是一篇优秀的译作。


吴心剑.jpg

译者简介:无心剑,四川泸州人。南大数学系毕业,国家三级笔译。在高职院校任教,讲授数学与编程课程,但是酷爱诗词翻译,过去二十余年翻译了两三千首诗词,已形成比较独特的译诗风格。部分译作在《新东方英语》、《九月诗刊》、《当代国际汉诗》、《零度诗刊》、双语季刊《诗天空》、《诗殿堂》等刊物上发表。


张淑琴.png

中文朗诵者:诗韵

诗韵(徐子涵), 新加坡籍, 定居新西兰,国际联合报社主播 ,注册中医师。喜文爱乐,擅长中英文双语朗诵。曾荣获中国明星杯好声音金奖,喜欢用声音、文字抒发对诗歌艺术的热爱和美好生活的恩典。


诗韵.jpg


云舒.jpg

云舒   首创三语朗诵,多个平台主播,偶提笔落墨



微信图片_20240215151412.jpg


作‬者‬簡介


徐国平.png

徐國平,筆名:北石,男。旅歐知名書法家。1961年出生,浙江青田人,畢業於武漢交通學院。90年代初移居意大利。現為《世界華商書畫院》院士、《世界生態》雜誌社顧問委員會委員、浙江青田縣作家協會海外理事、歐華新移民作家協會常務副主席、香港國際名師名家名人聯合會理事、香港國際名聯書法家協會副主席、【名師名家名人壇】副主編、《華人文藝家大辭典》副主編。自由撰稿人。











阅读158
分享
写评论...